20060817
讓心展翅而飛
I will not die an unlived life.
I will not live in fear
of falling or catching fire.
I choose to inhabit my days,
to allow my living to open me,
to make me less afraid,
more accessible,
to loosen my heart
until it becomes a wing,
a torch, a promise.
I choose to risk my significance,
to live so that which came to me as seed
goes to the next as blossom,
and that which came to me as blossom,
goes on as fruit.
--Dawna Markova
I will not live in fear
of falling or catching fire.
I choose to inhabit my days,
to allow my living to open me,
to make me less afraid,
more accessible,
to loosen my heart
until it becomes a wing,
a torch, a promise.
I choose to risk my significance,
to live so that which came to me as seed
goes to the next as blossom,
and that which came to me as blossom,
goes on as fruit.
--Dawna Markova
這首詩裡面我最喜歡的一句話是:
to loosen my heart
until it becomes a wing,
a torch, a promise.
敞開/解放心胸
讓心飛翔
發亮,承諾
這個年頭人人自危,怕受傷害
都把自己的心包得嚴嚴密密的
怕跌倒怕被拒絕怕失敗怕著火
情願旁觀,就是不要投入
都是因為怕
可不可以把自己從恐懼當中釋放出來讓自己的心展翅飛翔?
to loosen my heart
until it becomes a wing,
a torch, a promise.
敞開/解放心胸
讓心飛翔
發亮,承諾
這個年頭人人自危,怕受傷害
都把自己的心包得嚴嚴密密的
怕跌倒怕被拒絕怕失敗怕著火
情願旁觀,就是不要投入
都是因為怕
可不可以把自己從恐懼當中釋放出來讓自己的心展翅飛翔?

No comments:
Post a Comment