200811120918Delighting in the forgetfulness that movement brings
最近手上有兩本愛不釋手的書--


The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery
What I Talk About When I Talk About Running by Haruki Murakami
兩本書都好看到讓我捨不得一下看完,
所以就很節制的每天 兩本輪流看 , 一次看一點。
這種交叉閱讀常讓人有意外驚喜--
兩個不同時空 不同情境 風格截然不同 使用不同語言的作者 在我的閱讀經驗中起共鳴。
村上春樹在他談跑步的書當中提到:
I'm often asked what I think about as I run.
Usually the people who ask this have never run long distances themselves.
I always ponder the question.
What exactly do I think about when I'm running"?
I don't have a clue.
On cold days I guess I think about how cold it is.
And about the heat on hot days.
When I'm sad I think a little about sadness.
When I'm happy I think a little about happiness.
As I mentioned before, random memories come to me too.
And occasionally, hardly ever, really, I get an idea to use in a novel.
But really as I run, I don't think much of anything worth mentioning.
I just run.
I run in a void.
Or maybe I should put it the other way: I run in order to acquire a void.
But as you might expect, an occasional thought will slip into this void.
People's minds can't be a complete blank.
Human beings' emotions are not strong or consistent enough to sustain a vacuum.
What I mean is,
the kinds of thoughts and ideas that invade my emotions as I run remain subordinate to that void.
Lacking content, they are just random thoughts that gather around that central void.
The thoughts that occur to me while running are like clouds in the sky.
Clouds of all different sizes.
They come and they go, while the sky remains the same sky as always.
The clouds are mere guests in the sky that pass away and vanish, leaving behind the sky.
The sky both exists and doesn't exist.
It has substance and at the same time doesn't.
And we merely accept that vast expanse and drink it in.
(pp 16-17)
The Elegance of the Hedgehog 中的 Madame Michel 也描述了一段 Anna Karenina中她認為是最美的一段文字,講Levin如何在勞動中感受到反覆運動所帶來的歡愉:
It is getting hotter and hotter,
Levin's arms are soaked in sweat,
but with each successive pause and start,
his awkward, painful gestures become more fluid.
A welcome breeze suddenly caresses his back.
A summer rain.
Gradually, his movements are freed from the shackles of his will,
and he goes into a light trance
which gives his gestures the perfection of conscious, automatic motion,
without thought or calculation,
and the scythe seems to move of its own accord.
Levin delights in the forgetfulness that movement brings,
where the pleasure of doing is marvelously foreign to the striving of the will.
作者 Muriel Barbery 透過Madame Michel發表她的看法:
This is eminently true of many happy moments in life.
Freed from the demands of decision and intention,
adrift on some inner sea,
we observe our various movements as if they belonged to someone else,
and yet we admire their involuntary excellence.
(p. 123)
我不是一個跑步的人,沒有跑過長程,而且也沒有在田裡勞動的經驗;
但是我喜歡游泳,也在游泳的時候感受到村上春樹所描述的境界--
游泳讓我的腦袋放空,
雖然零碎的思緒會漂進腦海,但是它們像天上的雲一樣來來去去;
游到一個接近入定的狀態時,
心中一片澄明,萬里無雲萬里晴。
心得:
平常用腦過度,運動不足;
我要多運動
做一個四肢發達的人
& delight in the forgetfulness that movement brings!
The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery
What I Talk About When I Talk About Running by Haruki Murakami
兩本書都好看到讓我捨不得一下看完,
所以就很節制的每天 兩本輪流看 , 一次看一點。
這種交叉閱讀常讓人有意外驚喜--
兩個不同時空 不同情境 風格截然不同 使用不同語言的作者 在我的閱讀經驗中起共鳴。
村上春樹在他談跑步的書當中提到:
I'm often asked what I think about as I run.
Usually the people who ask this have never run long distances themselves.
I always ponder the question.
What exactly do I think about when I'm running"?
I don't have a clue.
On cold days I guess I think about how cold it is.
And about the heat on hot days.
When I'm sad I think a little about sadness.
When I'm happy I think a little about happiness.
As I mentioned before, random memories come to me too.
And occasionally, hardly ever, really, I get an idea to use in a novel.
But really as I run, I don't think much of anything worth mentioning.
I just run.
I run in a void.
Or maybe I should put it the other way: I run in order to acquire a void.
But as you might expect, an occasional thought will slip into this void.
People's minds can't be a complete blank.
Human beings' emotions are not strong or consistent enough to sustain a vacuum.
What I mean is,
the kinds of thoughts and ideas that invade my emotions as I run remain subordinate to that void.
Lacking content, they are just random thoughts that gather around that central void.
The thoughts that occur to me while running are like clouds in the sky.
Clouds of all different sizes.
They come and they go, while the sky remains the same sky as always.
The clouds are mere guests in the sky that pass away and vanish, leaving behind the sky.
The sky both exists and doesn't exist.
It has substance and at the same time doesn't.
And we merely accept that vast expanse and drink it in.
(pp 16-17)
The Elegance of the Hedgehog 中的 Madame Michel 也描述了一段 Anna Karenina中她認為是最美的一段文字,講Levin如何在勞動中感受到反覆運動所帶來的歡愉:
It is getting hotter and hotter,
Levin's arms are soaked in sweat,
but with each successive pause and start,
his awkward, painful gestures become more fluid.
A welcome breeze suddenly caresses his back.
A summer rain.
Gradually, his movements are freed from the shackles of his will,
and he goes into a light trance
which gives his gestures the perfection of conscious, automatic motion,
without thought or calculation,
and the scythe seems to move of its own accord.
Levin delights in the forgetfulness that movement brings,
where the pleasure of doing is marvelously foreign to the striving of the will.
作者 Muriel Barbery 透過Madame Michel發表她的看法:
This is eminently true of many happy moments in life.
Freed from the demands of decision and intention,
adrift on some inner sea,
we observe our various movements as if they belonged to someone else,
and yet we admire their involuntary excellence.
(p. 123)
我不是一個跑步的人,沒有跑過長程,而且也沒有在田裡勞動的經驗;
但是我喜歡游泳,也在游泳的時候感受到村上春樹所描述的境界--
游泳讓我的腦袋放空,
雖然零碎的思緒會漂進腦海,但是它們像天上的雲一樣來來去去;
游到一個接近入定的狀態時,
心中一片澄明,萬里無雲萬里晴。
心得:
平常用腦過度,運動不足;
我要多運動
做一個四肢發達的人
& delight in the forgetfulness that movement brings!
No comments:
Post a Comment