Friday, August 25, 2023

To a Young Poet & First Fig

20121030
To a Young Poet & First Fig




 

To a Young Poet

 Edna St. Vincent Millay

 

Time cannot break the bird's wing from the bird.

Bird and wing together

Go down, one feather.

 

No thing that ever flew,

Not the lark, not you,

Can die as others do.

 

時間無法拆散鳥翼。

鳥和翼一起

落下,共一羽。

 

凡曾飛過的,

像雲雀,像你,

不會隨眾死去。

(彭鏡禧 夏燕生 譯)

 

 

 

只要曾經飛翔 (寫詩 創作  愛過  一鳴驚人 ...)

是不是就不枉此生了?

 

 

Edna St. Vincent Millay (1892-1950) 才華洋溢

從高中時期就開始寫詩

作風大膽前衛

非常有魅力,受許多男性與女性的愛慕

她認為女人有權利像男人一樣縱慾放蕩

堪稱當今女性情慾自主的先驅者

他在1917年 從 Vassar College 畢業時出版了一本詩集 《再生集》Renascence and Other Poems

立刻影響當時文壇的注意

許多評論認為Millay 的十四行詩 sonnets 幾乎可以與莎士比亞媲美了

Millay 過者波西米亞式的生活 酗酒 嗑藥 又縱慾

在58歲時的一個清晨 昏沉沉摔下樓梯 扭斷脖子 而早逝

讓人不禁想到他這首詩:

 

 


 

First Fig

 

My candle burns at both ends;

It will not last the night;

But ah, my foes, and oh, my friends--

It gives a lovely light!

 

 

第一粒無花果

 

我的蠟燭在兩頭燃燒

它終究撐不到拂曉

但我的敵人呀 朋友啊

那燭光多妖嬈

(尤克強 譯)

 

No comments: